Meine Freundin Helen und ich haben einmal darüber gesprochen, dass wir meine Geschichten ins Englische übersetzen möchten. Nachdem wir uns vor ein paar Tagen getroffen haben und beschlossen haben, diese Idee nun umzusetzen, habe ich nun die ersten beiden Übersetzungen bekommen. Eine davon ist die Geschichte von Leni, die in der englischen Version "Lena" heißen wird, weil es den Namen Leni im Englischen nicht gibt.
Helen ist Muttersprachlerin. Sie hat die Geschichte nicht wortwörtlich übersetzt, sondern so, wie es in ihrer Sprache verständlich ist. Das heißt, dass der emotionale Gedanke in der anderen Srpache auch überspringen soll.
Mögt ihr mal reinlesen? Dann habt ihr nun die Gelegenheit dazu.
Leni und der Herzballon - im Original
und nun die Übersetzung:
Lena and the heart balloon
The child was standing alone in the cemetery. Apart from the calling of a little tawny owl everything was quiet. The child wasn’t frightened, the world seemed so peaceful. Granny’s name was engraved on the headstone. The child was holding a ribbon with a heart-shaped balloon hovering at the end.
“I’m going to let it fly now, and then it will come to you, Granny. I love you so much”, the child whispered and looked towards the sky. It stretched its hand up high and as the ribbon was only tied loosely round the hand, it slipped off easily and the balloon drifted up higher and higher.
After a while the child spotted Granny’s face in the clouds.
„Granny, Granny, hold it tight, it’s for you“, Lena shouted out. She opened her eyes and saw her Mum sitting on her bed.
“Did you have another dream about Granny, Lena?” her Mum asked and stroked her hair gently.
Lena nodded and snuggled up to her Mum. Since Granny was no longer with them, Lena often dreamt about her. She missed her from the bottom of her heart.
“Budge over a bit, and then I can lie down next to you. It’s still so early”, Mum suggested. They cuddled up together and a few minutes later Lena went back to sleep.
It was Sunday and the family wanted to go to the spring fair in the village. Lena was looking forward to it and her brother, Timmy, was so very excited. The children loved going on the rides and they loved the merry-go-round the most.
After lunch they set off to the fairground which was already heaving. The roasted almonds, sausages, waffles and all sorts of other treats smelt delicious.
„Let’s walk around the whole fairground first and see what there is!“ Dad suggested. “Then you can choose a ride and a sweet treat, ok?”
But Lena couldn’t take her eyes off the clown, who was carrying a huge bouquet of bright-coloured balloons. There were aeroplanes, dinosaurs, fish and lots more. Lena looked for a red heart, but she couldn’t find one. She tugged on the clown’s sleeve.
„Haven’t you got a heart balloon? I’d love a red heart balloon!” she said. The clown shook his head sadly, thought for a moment and then he jumped up in the air, turned around and whizzed away like a whirlwind.
„What was all that about? “ Dad was amazed. „What did you say to him?”
“Oh, I only asked him for a red heart balloon and then he disappeared. And I really only wanted such a balloon. I don’t want to go on a ride or buy anything else; I’d just like such a balloon.”
Lena started crying. She had just remembered her dream and she wanted to make it come true.
Just at that moment the clown returned with a bouquet of balloons in his right hand and in his left hand… a glittery red heart balloon. With a smile all over his face, the clown gave Lena the balloon, took a bow and disappeared as quickly as he had appeared. Lena was overjoyed.
Four people were standing in the cemetery. In the distance they could hear the music coming from the fair. They held each other’s hands and looked up into the sky. The girl let the balloon go, it was to fly to Granny and it did just that. Slowly, it floated up towards the sky and shone in the evening sun.
“That’s for you, Granny,“ Lena whispered. Quietly, the four people went back home, each of them lost in their own thoughts, only Timmy regretted not having insisted on going on a ride.
“The fair will still be there tomorrow, my son! “ his Dad said kindly.
© Regina Meier zu Verl
© für die englische Version – Helen Swetlik